mercredi 23 février 2011

Dis, tu veux être ma copine ?



A mon époque far far away, bien avant les blogs et Twitter, on pouvait déjà "correspondre" avec des filles de toute la France (je dis "des filles", je vous aime bien les garçons mais j'ai l'impression que c'était plus un truc de nana non ?). Y'avaient les petites annonces dans Minnie Mag (personne ne m'a jamais répondu ! ah si! Une fois, on m'a envoyé une lettre, tapée sur l'ordi, "désolée j'ai reçu trop de réponses, je ne pourrais pas correspondre avec toi". Garce. Je ne le savais pas mais en fait je venais de subir mon premier rejet sur dossier… j'aurais du mettre plus de couleurs, de stickers, peut-être même une enveloppe faite de mes propres mains avec un tigre – ou un chat - en fond.).

Bref, passé cet échec douloureux, ai commencé à trouvé mon élément social : Internet. Et le très cultissime site "Kazibao", son forum, ses milliers de jeunes prêts à correspondre, j'y avais même inscrit ma voisine Daudrouse, qui n'avait pas encore Internet, donc c'était plutôt vain. Mais soyons francs, Kazibao, c'était pourri.


Je crois que Star Club avait tenté de lancer sa plateforme sociale aussi, y'avait le sticker collé sur tous les posters de Buffy, génial ! 

Bref, s'en sont suivi divers forums, les groupes Yahoo! (j'en avais un sur Orlando Bloom, c'était même le  plus grand groupe français, on était…. 100 membres ! ouaaah trucdeouf !), quelques correspondantes par mail…

Bref, aujourd'hui, même si je squatte encore pas mal le web, je me suis mise à un truc plus… vintage ! oh yeah, je ne suis que rétro ! Qu'est-ce donc, trépignez-vous d'impatience …


Des cartes postales! Postcrossing.com, c'est un site où on t'attribue une adresse (jusqu'à 5 en même temps), n'importe où dans le monde, et il faut que t'envoies une carte ! Evidement,  1 carte envoyée = 1 carte reçue, sinon ça puerait l'arnaque. Pour le moment, j'en ai envoyé 5, en Finlande, Allemagne, Chine, Australie et Etats-Unis.
J'en ai reçu… aucune ! Putain, même les trucs informatiques aléatoires et censés être réglo ne veulent pas de moi. 
Au moins, tous les jours, je guette ma boite aux lettres… Si vous voulez en savoir plus sur le fonctionnement de Postcrossing, vous invite à lire l'article d'Oriane, moi je vais me faire une tisane.  

jeudi 17 février 2011

Chanel's... rock !


Vous le savez - ou pas - mais j'ai un faible pour les campagnes pubs rythmées, décalées et uniques.
Dans le genre, je suis une grande fan de Goude, notamment ses campagnes pour Lee Cooper et Citroën...



Donc quand j'ai vu la pub réalisée par Peter Philips, DA de Chanel, j'ai juste adhéré. Ai presque envie de lui dire "épouse moi! on partagera tout, surtout ton talent". Enjoy !



lundi 14 février 2011

Touching Strangers

Dans la rue, moins tu regardes les gens, mieux tu te portes... un contact physique ? JAMAIS, plutôt mourir étouffé avec de la cire de bougie Ikea !
Pourtant, malgré notre pudeur, nous ne sommes pas des sociopathes, encore moins des ados criant notre haine (FUCKZEWOLRD and FUCKZEAUTORITIES) au monde entier (et surtout à nos parents).
Alors, quand le photographe Richard Renaldi a proposé à des étrangers de... se toucher, pour capturer ce moment, je trouve que ça donne des portraits plein d'émotions. On sent la gène chez certains, ce qui rend ces clichés encore plus justes.
























vendredi 11 février 2011

Afghanistan.


Pour ce post, on change un peu de registre, j'aborde un sujet un plus "grave"...
Aujourd'hui, à Amsterdam, a eu lieu le World Press Photo Award 2010, concours qui récompense les meilleurs clichés journalistiques de l'année qui vient de s'écouler.
Pour cette édition, c'est Jodi Bieber (tout commentaire sur la ressemblance du nom de famille avec voussavezqui se verra supprimé, le GIGN se pointera chez son auteur pour le forcer à regarder TF1 tous les soirs jusqu'au restant de ces jours, sous peine d'envoyer le chat à Guantanamo. Ceci n'est pas une plaisanterie.) qui l'a emporté, avec cette photo saisissante :


Je ne sais pas vous, mais j'ai découvert cette photo il y a plusieurs mois et je ne l'ai jamais oublié...
La jeune fille, Bibi Aisha, est une afghane mutilée par son propre mari - taliban - après une condamnation du tribunal ! Son crime ? Avoir quitter le foyer après de mauvais traitements.
D'abord recueillie par un camp de femmes réfugiées, elle vit aujourd'hui aux Etats-Unis. Des médecins se sont mobilisés pour lui offrir un nouveau nez, ainsi que de nouvelles oreilles (coupées également), l'opération est en attente (aujourd'hui, elle porte une prothèse nasal).

Quel beau visage...


Bien sur, la photo d'une jeune afghane faisant la couverture d'un magazine, ce n'est pas la première fois...

Charbat Goula, "L'Afghane aux yeux verts", immortalisée par Steve McCurry en 1984 est devenue le symbole de la force face à la guerre afghane. Elle a fait la couverture de National Geographic.

jeudi 10 février 2011

Le top 13 des traductions de slogan les plus merdiques

Bon, on a un problème.
Mesdames, messieurs, lorsque vous lancez votre produit dans un pays, ne faites pas appel au stagiaire ou à Robert-qui-a-le-bureau-à-côté-de-la-machine-à-café pour vos traduction de slogans, car parfois, bonjour le massacre...
Allez, un top 13, dont le mérite ne me revient pas, mais à maplanete.ch


  1. Parker Pen a lancé sur le marché mexicain un stylo à bille dont le slogan aurait dû être “il ne coulera pas dans votre proche et ne vous embarrassera pas”; la société a pensé que “to embarrass” se traduisait par “embarazar” en espagnol… sauf que “embarazar” signifie “faire un enfant à”…
  2. La marque scandinave Electrolux a lancé une campagne publicitaire aux USA avec le slogan: “Nothing Sucks like an Electrolux.” – qui peut se lire comme “Rien n’aspire comme un Electrolux” (la pub était pour un aspirateur) ou “Rien n’est aussi nul qu’un Electrolux”… puisque l’expression “it sucks” signifie aussi “c’est nul”, “ça craint”-
  3. La société Clairol a lancé sur le marché allemand un fer à friser appelé “Mist Stick” et a très vite découvert qu’en allemand, “Mist” veut dire “fumier” (Miststück = salaud, ordure).
  4. Coors (qui produit de la bière) a traduit son slogan “Turn It Loose” (litt. lâcher la pression dans le sens de prendre du bon temps) en espagnol, ce qui a donné “Souffrir de la diarrhée”. Pas terrible pour une boisson…
  5. Le slogan de Pepsi “Come Alive With the Pepsi Generation” a été traduit en chinois, ce qui a donné “Pepsi fait sortir vos ancêtres de la tombe”.
  6. Quand la société Gerber a commencé à vendre des produits pour nourrissons en Afrique, elle a utilisé le même emballage que celui vendu aux USA, avec un bébé souriant sur l’étiquette. Plus tard, elle a découvert que dans certains pays africains, compte tenu du faible taux de lettrisme, on met souvent sur les étiquettes une image ou une photo représentant le contenu de l’emballage…
  7. Colgate a essayé de lancer sur le marché français un dentifrice nommé “Cue”.
  8. Pour vendre ses poulets sur le marché latino-américain, la société Frank Perdue a traduit son slogan “It takes a strong man to make a tender chicken” (“Il faut un homme costaud pour faire un poulet tendre”) en espagnol, et c’est devenu “it takes an aroused man to make a chicken affectionate.” (“il faut un homme excité pour faire un poulet affectueux”).
  9. Quand American Airlines a voulu faire de la pub pour ses vols en première classe sur le marché mexicain, ils ont traduit leur slogan “Fly in Leather” (“Volez dans du cuir” – en référence au cuir des sièges, évidemment) en espagnol par “Vuela en Cuero”, ce qui signifie “Volez nus”.
  10. Un fabricant de t-shirts de Miami a imprimé des milliers de t-shirts pour le marché latino pour célébrer la visite du Pape. Malheureusement, une erreur s’est glissée et au lieu de “Vi el Papa” (“j’ai vu le Pape”), on pouvait lire “Vi la Papa” (“j’ai vu la patate”).
  11. L’Association des producteurs de lait américains a lancé la fameuse campagne “Got Milk ?”. Face au succès obtenu, elle a voulu étendre la campagne au Mexique, mais la traduction a donné un slogan pour le moins ambigu: “Are you lactating?” càd “Donnez-vous du lait?” (Ou “Êtes-vous en période de lactation”).
  12. General Motors a connu un fiasco mémorable lorsqu’elle a voulu lancer en Amérique latine sa voiture “Nova”, puisque “no va” en espagnol signifie “ça ne va pas” (ou “ça ne marche pas”).
  13. Quand Coca-Cola s’est lancé sur le marché chinois, le nom du produit a d’abord été “Kekoukela”, ce qui signifie en gros “Mords le crapaud en cire” ou “Jument fourrée à la cire”, selon les dialectes. Coca-Cola a alors fait des recherches parmi 40 000 caractères pour trouver un équivalent phonétique et a opté pour “Kokoukole”, qui peut se traduire par “Bonheur dans la bouche”. C’est toujours mieux qu’un crapaud en cire…

mardi 8 février 2011

La fun theory

On nous bassine souvent avec des concepts de "maturité", genre c'est le Saint Graal, LE truc qui te pend sous le nez toute ta vie :
- j'ai largué mon mec, il n'était pas assez mature car il jouait à la PS2
- elle a provoqué un "tweet-clash", quel manque de maturité dans ses tweets
- elle n'aime pas mon article, elle n’est pas assez mature pour en saisir les subtilités profondes
- on s'arrête là ?

Passons sur le fait que la plupart des personnes - moi y compris - confondent "maturité" et "âme d'enfant".
Pourtant aujourd'hui, il semblerait que le meilleur moyen de communiquer auprès des adultes soit de leur parler... comme à des enfants. Ou plutôt, soyons précis, de façon ludique. Prenez par exemple le Petit Journal, chronique qui connait un succès grand grandissant, se distingue par son positionnement décalé et amusant.
Il faut amuser les "grands" !

Pourquoi je vous dis tout ça ?
Car je suis tombée sur une vidéo mettant en scène tout ce que je viens d'expliquer... Vous voulez pousser les gens faire plus d'exercice en empruntant les escaliers plutôt que les escalators ? Plutôt que de dépenser une fortune dans l'installation de panneaux minables dans les grandes villes de France, transformez les escaliers de métro en touches de piano géants, efficacité garantie :



Découverte sur CMC

dimanche 6 février 2011

Moi j'aime pas ça la peau d'orange, c'est trop amer


Je ne vais pas faire dans l'original, mais les hommes ne connaissent rien aux femmes, c'est un fait.
Le coup du mec trop parfait, romantique, beau, qui trouvent les bons mots quand il faut, ça n'existe pas en "pack complet"...
Et le site aufemin.fr l'a bien compris, et le met en scène dans sa dernière campagne, réalisée par l'agence Buzzman...
à savourer !